ChuNan! Top #2 – As 5 maiores pérolas das Dublagens e Adaptações

Por que o anime não precisa ser uma comédia para ser engraçado.

Adaptar um anime de outra cultura é algo complicado, ainda mais se tiver uma grande base de fãs para criticar qualquer coisinha que estiver fora do agrado deles, desde uma voz até uma frase que eles não gostaram (Tô certo, Saske!). Mesmo assim tem alguns estúdios que testam nossa paciência e fazem uma cagada com aquele anime que gostamos. E é sobre isso que o segundo Chunan! Top vai falar, sobre algumas pérolas da dublagem e da adaptação dos estúdios brasileiros ou não. (Tan Tan Tannnn)

5 – Momentos engraçados em Cavaleiros do Zodiaco

A dublagem de Cavaleiros dos Zodiacos na Manchete tem umas lendas bem legais em questões de erros. Dizem que hoje em dia muitas pessoas erram a palavra cérebro porque ouviram o Ikki dizer que iria dar um golpe no “Célebro” no inimigo (eu tentei achar algum vídeo com isso XD). A adaptação teve algumas pérolas, não sei se é por culpa do roteiro, mas merecem estar aqui só pela parte dos Cavaleiros de prata. Quinto lugar pra ele!

4 – A abertura de Digimon Brasileira

Antigamente eu ficava sempre na expectativa quando entrava um desenho novo na programação da manhã da Globo. Claro, eu precisava aturar aquela novelinha com atuação ruim que tinha antes de cada desenho e pior ainda: atuação ruim da Angélica! Teve até um “Power Rangers” nessa porcaria, mas isso não é importante. Bem lá pra 2001 o Brasil estava extremamente viciado em Pokémon e resolveram trazer Digimon para aproveitar a febre. Chega o fim do programa e… finalmente começa o anime!

Aberturas de qualquer coisa na Globo são uma desgraça. Ela sempre a corta quase tudo e deixa apenas o logo, mas dessa vez? Não! Resolveram nos mostrar essa obra de arte! A abertura começa e do nada aparece a… Angélica! Eu já aguentava quase 2 horas dessa mulher atuando mal na TV e agora eu precisava ver ela nos meus desenhos? Essa péssima escolha mais a adaptação da música muito fraca (sendo gentil) colocam a primeira abertura de Digimon no quarto lugar.

3 – A incrível habilidade de uma dubladora em Super Campeões.

Você que quer ser dublador deve estar se perguntando como começar na profissão e o que precisa fazer para se sair bem. Você pode sair procurando por ai no Google, perguntar para alguns dubladores mais experientes sobre isso ou assistir a esse vídeo. Nele vemos toda a habilidade, a ginga, a beleza e a vontade da nossa querida Carol Gábia em Super Campeões. Vocês vão perceber que ela está super interessada na cena, nem parece que está lendo o papel e sim que ela encarnou totalmente nessa personagem muito importante. Carol Gábia é a melhor dubladora do Brasil e talvez do mundo! Não, sério..esse vídeo merece aplausos de pé, mas ainda assim não é o bastante para ganhar mais posições e acaba ficando em terceiro. Sim, tem coisa muito pior melhor.

2 – A dublagem do estúdio Miami em Blue Dragon

Blue Dragon não é um daqueles animes que você vai achar incrível e vai recomendar para alguém, mas ele não merecia o castigo de ter tido o estúdio Miami como responsável pela dublagem e adaptação. O estúdio não está no Brasil, então eles provavelmente não possuem 100% de dubladores brasileiros, causando uma quantidade de erros e qualidade na interpretação bem abaixo da média. Estúdios americanos não tem muita fama de boas dublagens em desenhos, ainda mais em animes.

O resultado foi que Blue Dragon foi a pior dublagem brasileira que eu já vi na minha vida. O anime passava no SBT e dava claramente para ver a má vontade na voz dos dubladores, parece que eles não estão vendo o que acontece na cena e apenas estão tentando ler o texto com o mínimo de erros possíveis. Esse vídeo aqui é conhecido já e evidencia ainda mais o trabalho grotesco que eu vi na TV aberta. É uma pena para o anime e para os que apenas dependem dela para assistir algo vindo do Japão.

Okay já deu pra mim… Espera isso está em segundo lugar? SIM TEM ALGO PIOR!

1 – A versão portuguesa de Dragon Ball Z

Sim, segundo Chunan! Top e é a segunda vez que Dragon Ball Z está nas primeiras posições e também é merecida! A dublagem portuguesa é uma das coisas mais engraçadas e zuadas que eu já vi! Eles fizeram algo no estilo Yu Yu hakusho sem querer! A abertura já mostra o nível, eles fizeram uma nova já que a original para eles deveria ser ruim (sei lá porque eles tomaram essa decisão), depois vem uma série de pedaços de episódios que mostram que o Vegeta deles é extremamente divertido e ai vem a cereja do bolo… essa virou piada interna entre o Dih e Eu. Fique ai com pérolas dessa obra de arte.

Por Luk.

118 Comentários

Arquivado em Animes, Chunan! Top

118 Respostas para “ChuNan! Top #2 – As 5 maiores pérolas das Dublagens e Adaptações

  1. CHORO de rir do “VEGETA, OLHA BEM!” huauhauhauhhau

    Curtir

  2. Felipe

    Só as pérolas mesmo!

    Se bem que, no caso de Digimon, a abertura americana já era um lixo mesmo… pensando bem, foi melhor a Angélica cantar ela do que cantar Butter-fly, que essa sim é uma música legal! Rs

    Curtir

  3. Se esqueçeram da dublagem de Samurai X. No primeiro epi:

    Kaoru: KENSHIN, CUIDADO!!
    Alguns minutos depois: Andarilho… qual o seu nome?

    Curtir

  4. Calma videl! Calma videl!! CAAlma videl! UHASHUASUHSAHUASHUAAHUSHAUSAHHAUSSAHU RAXEEEEEEI

    Curtir

  5. Fábio Macieira

    Eu chorei de ri com o vegeta, ”você só é mesmo uma lagartixa crescida” e do outro cara falando ”se você perde pra esse microbio não te chamo mais pra tomar chá”

    Curtir

  6. Carai mermão!
    Tenho certeza que lembro dessa garota do Super Campeões, mas assistir isso agora… MUITO bizarro. Dá uma nova interpretação a cena, muito trash, parece cena de terror, parece que o Oliver tem medo dela!
    Genial!

    Agora uma informação relevante: o estúdio de Miami.
    É essa desgraça que está fazendo a dublagem do jogo Uncharted 3 e cobrando mais caro!
    Não é atoa que todos estão revoltados, está quase acontecendo uma CPI Estúdio Miami já.

    Curtir

  7. Caguei de rir da dublagem do Vegeta

    Curtir

  8. Thoty

    VEGETA, OLHA BEM !!!!!!!
    hahahaha….

    CALMA VIDEL !!! CALMA VIDEL !!! …
    Essa foi a melhor …
    hahaha….

    Curtir

  9. Rocks

    Morri com o Vegeta chamando a Bulma “Ei pequena estais a me ouvir, Eii pequena vem cá.”

    Curtir

  10. Michael Kyle

    Hahahahah, muito bom!
    Eu aprecio a dublagem brasileira, mas tem momentos que realmente, por assim dizer, “chutam o pau da barraca”, esculacham legal hahah.
    Blue Dragon é perdoavél por se tratar de um estúdio de Miami, mas mesmo assim ficou terrível.
    E coitados dos portugueses que tiveram que aturar isso hahahah, só rindo mesmo.

    Curtir

  11. Meu Deus, tava vendo hoje a abertura da Angélica com uns amigos, mas não sabia dessa do Blue Dragon e Super Campões… Teeeenso.
    Não sabia que as tosquices de dublagem portuguesa eram populares, faltou a menção honrosa do “Macaco Luffy”

    Curtir

  12. Muito engraçado huahuauha a dancinha da Angélica é tensa. Toda vez que ela desaparecia com o efeito em menos de 2s já voltava XD A adaptação da música podia ser fraca mas ficava na cabeça, tanto que lembro da letra até hj :B

    Curtir

    • Eu também me lembro da letra dessa abertura de Digimon, mas acho que o Luk esqueceu que esta não é a única pérola das aberturas brasileiras da franquia.

      Curtir

      • Ariel Sodré Rebolo

        eu nunca vi essa abertura ai d digimon 02 kkk, a do 1º com a angelica eu vi alguns meses atraz, ainda bem q quando eles lançaram eu vi na net a globo estrago as aberturas kkkk

        Curtir

      • Uchiha Malu

        Mas hein…? Calma aí, que depois dessa eu quero a Angélica
        Kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk
        Putz, muita noia, mas a pior é a voz do Vegeta português, não sei como conseguiam assistir

        Curtir

  13. Barbara-kun

    Quanto a ter citado YuYu, bom, acho a dublagem de YuYu uma das mais bacanas que já fizeram. Os cacos e gírias tornam tudo muito mais divertido, sobretudo o personagem Koenma.

    Curtir

  14. Wellington

    Chorei de rir, muito bom essas pérolas, só conhecia a abertura de DBZ de portugal kkk

    Curtir

  15. tscstscstsc
    realmente pérolas!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

    Curtir

  16. Rayovac

    afff cada coisa… são pérolas mesmo xD

    Rayovac!

    Curtir

  17. kkkk ri alto,l principalmente com o Goku soltando a franga!
    rsrsrs

    Curtir

  18. kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk….Pqp chorei de rir do Goku bichona.

    Curtir

  19. Péricles

    Velho, muito comédia essa do Vegeta. Parecia uma corrida de bonecas.
    KKKKKKKK

    Curtir

  20. Pior que eu passava batido por esse Blue Dragon quando dava no SBT pq as vozes eram sofríveis!! Ri muito com todos os vídeos!

    Quanto ao CDZ, uma vez assisti a um vídeo que tinha da dublagem da Gota Mágica, hilário! Não lembro muitas coisas, só do “ken de Seiya” e tem mais esse vídeo aqui de um dos filmes lançados na época:

    “Os Cavaleiros do Zodíaco em… *procurando o papel* SAAAINT SEIYA!” uhhauhauhauhauha
    Sem contar o CD que lançaram por aqui né… Contando com pérolas como “essa é a Shina, guerreira menina, um misto de sim e de não…”, mas aí já é outra história =P!

    Digimon é super clássico, nem tem o que comentar xD!
    E a de Super Campeões, nossa esse vídeo foi nostálgico, lembrei dessa cena que na época assisti e fiquei tipo “??????”, devem ter aproveitado alguma aspirante ao emprego para fazer o teste e já aproveitaram pra não ter que pagar, porque né…

    Em suma, post muito divertido, continuem com o Chunan Top! ^^

    Curtir

  21. Abraão Lucas

    A dublagem de DBZ da um ótimo AMV, olhem aqui: http://www.youtube.com/watch?v=qN2xiPZAwG0

    Curtir

  22. Calma Videl! Hahahahahaha!

    A dublagem de Blue Dragon é provavelmente a pior que eu já vi(no Brasil) mas a versão de DBZ de Portugal é tensa.

    Curtir

  23. EL BARTO

    outro video que mostra a habilidade dos portugueses pra dublagem

    Curtir

  24. Caramba, nem me lembrem de Blue Dragon. Eu lembro de ter ficado com vontade de ter pulado da janela depois de ouvir essa dublagem HORROROSAMENTE HORRÍVEL!! Sério, é a PIOR dublagem que já vi na vida.

    Ri muito aqui dos erros de CDZ.

    A dublagem Portuguesa de Dragon Ball me mata de rir, a voz do Vegeta em PT-PT é a coisa mais engraçada EVER

    PS: Tenho curiosidade de ver como é a dublagem de Houshin Engi (Desculpe, sociedade. Não consigo chamar HE de Soul Hunter de maneira alguma). O anime original em si já é horrível (ao contrário do mangá que é excelente), imagina então uma versão dublada em Miami?

    Curtir

  25. HAUHAUHUAHUAHA affff, como é que eu ainda cantava junto com a Angélica? (E olha que eu já era bem crescida -_- ).
    E o que são esses dubladores? Parecem que estão morrendo! Mas quando se é criança, não se vê esses problemas, tudo é muito lindo e emocionante. HUAHUAHA

    Curtir

  26. Kakaxi

    “Vamos lutar pelo outro lado” “Hmm.. Se isso dá prazer..” euri

    Curtir

  27. MFRS

    Muito bom! Parabéns!
    Por favor, façam um Top das adaptações dos mangás br, só vai dar JBC…
    hhhh!

    Curtir

  28. GFreitas

    VEGETA! OLHA BEM! WHOOOOOOOAAAAAAAA
    Huhauhsuhuahsuahsha, épico xd”.

    Curtir

  29. Mister M (@AnimeMobile)

    *cantarolando*
    Dragon Baaaall Zê, Zê, Zê…

    Sério, a versão lusitana é DEMAIS!
    E aquele “CALMA, VIDEL !!! CALMA, VIDEL !!! …”
    Vai ter calma assim lá em Lisboa, gajo! KKKKKKKK

    Curtir

  30. Ricardo FH

    Esse Vegeta deixou de ser o mal-humorado que conhecemos e se tornou um fanfarrão,rsrsrsrs.
    O Calma Videl também foi osso…
    Mas o Goku nunca mais vai ser esquecido…
    Ótimo post, continuem com o ChuNan! Top

    Curtir

  31. Nossa apois ver esse schunan top como eu devo ficar? Com dó/pena das pessoas que viran isso.Com raiva dos culpados por esses erros.Acho que devo Simplesmente rir apesar de não conseguir, esse tipo de erros me deixan muito irritado.

    Curtir

  32. hauhauha Chorei com essa abertura do Dragon Ball Z. HAUHAUAHUAH

    Curtir

  33. Caio

    Morri de rir com o Vegeta…
    Goku:
    “Vamos lutar peloutro lado.”
    Vegeta:
    “Húm, cisso te dá prazer…”

    Curtir

  34. xD

    Dragon Ball Z Z Z Zzzz….. não preciso dize mais nada né hahahah (fico na cabeça =S)

    Curtir

  35. MugiBoy

    aushauhsauhsa ri alto aki nossa Macaco Luffy e Vegetaaaaaaa…
    auhsuasuahhs essas sim vão ficar guardadas para sempre!

    Curtir

  36. Manooo o mais engraçado foi o Goku “VEGETAAA OLHA BEMMMM !!! WHOOOOOOOOOOOOOOOOOO!!!!!!! Nossa esse eu ri demais, foi o melhor de todos….esse grito dele foi épico. kkkkkkkkkkkkkkkkk

    Curtir

  37. Vegeta! Olha beeem! WHOOOOOOOOOOOOOOOL!!!

    kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk
    to chorando de rir, kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk
    kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk
    ai minha barriga XD

    Curtir

  38. Post hilário. Já conhecia a abertura ridícula de Dragon Ball Z na versão lusitana, mas não sabia que a “dobragem” era desse nível haeuaehuae Deu até vontade de ver. Agora, uma coisa que ninguém ainda se deu conta. Não é a voz do Goku que é de uma “bichona” e sim, a do Capitão Ginyu. Pelo o que eu me lembro, esse trecho é quando o Goku e o Capitão tinham trocado de corpo e aí o Capitão tenta trocar com o Vegeta também, ou não?

    Curtir

  39. Manuel Silva

    Eu sou portugues e tenho a dizer que a dobragem de DBZ é completamente épica ahah não há uma única pessoa aqui no país que não conheça a abertura do anime!!
    Agora aquilo do macaco Luffy parte o esquema toda, não fazia ideia sequer que havia One Piece dobrado aqui portugal, nunca deu muito. GRANDE PÉROLA!
    já agora vejam tambem a abertura de “oliver benji” em portugues 😀

    Curtir

    • Luis

      Falando sério, o pessoal de Portugal não gosta da dublagem da versão brasileira de DBZ ? pelo fato de ser mais seria (pouca quantidade de piadas)

      Afinal de contas a dublagem feita em Portugal esta saturada de piadas
      Fico imaginando CDZ dublado em portugal

      Curtir

  40. Fábio


    Reparem na pérola que é a versão polonesa. Parece um documentário do discovery channel, com direito a dublagem original ainda audível no fundo.

    Curtir

  41. Mari

    KKKKKKkkkkk

    O “VEGETA, OLHA BEM, AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAH!” foi épico xD

    Curtir

  42. discordo em relação a abertura de digimon na versão brasileira, melhor que na japonesa!

    Curtir

  43. Diogo

    Dispenso anime em portugues, prefiro legendado mesmo.

    Curtir

  44. Me pergunto como eu poderia ver a Angélica dançando na frente da abertura, só com 6 anos mesmo pra não achar isso estranho.

    Dragon Ball Z Z Z!

    Curtir

  45. atonaparicio

    A dublagem PT é sempre engraçada,não importando a situação haha.
    E sobre o estudio Miami…nem falo nada, tbm estou puto com a possivel cagada em Uncharted 3.

    Curtir

  46. Felipe Camargo

    Muito bom! Blue Dragon dispensa comentários né? Dublagem mais porca que ví na minha vida.
    Essa dublagem portuguesa de Dragon Ball também hein?
    hahahahahaha, já rí muito com a introdução, o resto então…

    Sei que muita gente discorda, mas não vejo NENHUMA necessidade de se dublar jogos ao trazê-los pro Brasil, basta traduzir o texto.
    Muitas vezes o(a) dublador(a) original da obra(seja anime, jogo, etc), se empenha muito mais do que o(a) dublador(a) do país que importa a obra.
    E isso é broxante quando se tem uma expectativa em cima da obra original.

    Por outro lado, a dublagem brasileira é muito boa na minha opinião.
    Yu Yu Hakusho teve uma das melhores(senão a melhor) dublagem brasileira em anime que eu já assisti e me recordo.

    Curtir

  47. • Putz, nem lembrada dessa A abertura de Digimon com a Angelica HAHAHAHA! pelo menos a Musica ficou legalzinha…
    • só assisi um episódio de Blue Dragon, que coisa horrível! u.u’
    • A cereja do bolo e essa Abertura de DBZ, que coisa mais Hilaria! HAHAHA >.<

    Curtir

  48. A dublagem brasileira é considerada uma das melhores do mundo! porem e obvio que acontecem acidentes as vezes! rs

    Curtir

  49. leoxjump

    Realmente, a dublagem brasileira possui muitas pérolas kkkkkkkkkkkkkkkkk
    Parabéns pelo post 🙂

    Curtir

  50. Pingback: ChuNan! Budokai Tenkaichi #04 – Charizard vs Greymon | Chuva de nanquim

  51. Smolder

    A dublagem de Yu Yu Hakushô é a melhor dublagem que eu ja ví.

    Curtir

  52. “Vegeta, Olha Bem, whhhoooooooooooooooooooooooo”
    SOAKAOKSOAKSOAKOSKAOSDKAOKSOSSADKSA
    “Calma Videl, Calma Videl, Calma Videl….”
    SOAKOSKAOSKAOPKSSOKSOSAKASOSAKAS
    “Cinco Cavaleiros de Prata foram Mortos por Cinco de Bronze”
    “O que, Cinco de Bronze???”
    “Sim, Cinco de Bronze!!!!”
    Não existe Otorrino no mundo de Cavaleiros do Zodiaco,hehehehehehe
    E pra terminar:
    MORTE À ANGÉLICA!!!!!!!!!!!!! ELA DESTRUIU A ABERTURA DE DIGIMON!!!!!!!! MORTE!!!!!!!!!

    Curtir

  53. vevegetaaaaaaaaaaaaa,olha bem haaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa!kkk morri,queri ver a Angelica dublando a abertura de cavaleiros do zodiaco

    Curtir

  54. desde quando monk é igual a monkey(macaco),deixa o pobre bando de desinformados de anime

    Curtir

  55. kkkkkkkkkk, ver o Goku soltando a franga foi muito engraçado: “VEGEEEEEEEEETA, OLHA BEM! WHOOOOOOOOOOO!”

    Curtir

  56. Thiago

    Só Faltou a Dublagem porca de One Piece e aquela abertura que a música é um RAP HAUHUSAHSHUHUHSHUSA ! Meu ri demais com o CDZ E DBZ AHJUSAHUSHUAHSUHAUHUHAUSHUAHUSA

    Curtir

  57. mano, esse de dbz foi hilario!!!
    foi q os portugueses fizeram?! rsrsrs

    Curtir

  58. Psi_Gemini

    chorei de rir com esse vegeta olha bem whuuuu

    Curtir

  59. J. Carlos

    sacanearam a voz de vegeta, na versão portuguesa =/

    Curtir

  60. Ahahahaha Vale mesmo a pena ver Dragon Ball em PT PT xD

    Curtir

  61. Falam do que não sabem sequer.
    Falam mal de Dragon Ball dublado em Portugal e nunca viram sequer sem ser as pérolas.
    Primeira, a abertura não é coisa de Portugal. Portugal é que comprou na altura cassetes a uma empresa Francesa, e por direitos quaisqueres veio assim com esta abertura.
    E a dublagem pode ter muita coisa para rir, porque na altura, foram muitos poucos os que deram a voz às tantas personagens de Dragon Ball, cerca de 6 pessoas, e então deram-lhes liberdade, de quando ao traduzir do japonês às vezes sobrava sempre um tempo, e a boca do boneco continuava a mexer, eles improvisavam com piadas do gênero.
    Falam muita merda mas nem se dão ao trabalho de pesquisar, comparem as vozes dos dubladores portugueses aos outros a ver se são tão ruins, e olhem que foram muito poucos a dobrar. Vejam a abertura do Dragon Ball GT de Portugal.
    Se acham que por estarem habituados à do Brasil já acham que é a melhor, então pronto, já dá para ver o vosso nível de apreciação.

    Curtir

    • Valéria

      Não, amigo, mas a gente reclama também, e muito, das dublagens do Brasil.No post mostram quatro exemplos (de muitos) daqui e só 1 de Portugal (porque não dava pra deixar o gritinho do Goku de fora, admite).
      Leva na esportiva :B

      E a propósito, porque posts antigos estão voltando pra home? ‘-‘

      Curtir

  62. DaniloDS

    Hilario é Giant Killing lá pelo epi.10 da Dublagem dos jogadores brasileiros. Acho que eles pegaram japoneses para dublarem eles.

    Curtir

  63. Isaac assis

    eu dancava a abertura de digimon fazendo a dança do robô …kkkkk

    Curtir

  64. Pq vcs ficam revivendo topico antigo?

    Curtir

  65. Jana F

    Gosto da dublagem brasileira, mas a dublagem de Blue Dragon é horrorosa nem consegui assistir até o final.
    Ah parece que só eu cantava a música de abertura de digimon com a Angélica!

    Curtir

    • Anna

      LOL Eu também cantava! Mas não me lembro da Angélica aparecer na tela naquela época ‘-‘ Aliás, quando descobri esse vídeo, fiquei zoando dele por semanas com a minha irmã;

      Curtir

  66. kkkkkkkkkkkkkkk
    cdz ganha e ganha facil e olhar que apesar de todos os problemas dos tempos da gotá maigica, aqui o anime explodiu como um meteoro de pegasus e viriu o que virou com todas as pérolas que se possa iamginar e quando a alamo ou a dubrasil fizeram a dublagem em hades, se ñ me engao, tem uma cena em que o shura de capriconrnio é chamdo de sshaka de veigem
    kkkkkkkkkkkkkkkkkkk
    masssssss
    a dubladoa do anime do supercampões ñ fica atras ñ e olha que aqueel supercampões é novo e foi feito no período de 2001/2002 e exibido na tv aberta entre 2006 e 2007
    kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk

    Curtir

  67. iiiza

    Eu resolvi ler esse post antes de dormir e me dei mal…. Ri tanto do “Vegeeeta olha beeem” que perdi o sono….
    Mas ok! Valeu a pena
    Só espero não sonhar com esse Goku ensandecido quando conseguir dormir (que medo wwwhhhooooooooooo).

    Curtir

  68. Eu sou o Macaco Luffy! Prazer.
    kkk ri com essa.

    Curtir

  69. Koyuki

    Apesar da reclamação alheia sobre a reciclagem de posts, eu até que gosto de revê-los. Casquei o bico com o Goku “olha bem Vegeta WHOOOOO!!” da primeira vez que vi e agora voltei a cascar o bico hehe.

    Acho interessante também os comentários do Youtube, rola maior treta entre Brasil x Portugal, cada um defendendo sua dublagem sendo que as duas são ruins hehe.

    Curtir

  70. WM

    Onde tem download do dragon ball em pt? Agora eu quero baixar. Tenho certeza, CERTEZA, q o Akira Toriyama aprovaria a versão em portugal!

    Curtir

  71. toma videl, toma videl,toma videl. kkkkkk ri pakas

    Curtir

  72. Calma Videl essa foi a melhor kkkkkkkkkkkkkkkkkk

    Curtir

  73. Sabe qual a melhor parte da dublagem de DBZ?pois bem Cell lutava com Goku,todos apreensivos,já que se Goku não vencesse a Terra estaria em perigo.O pessoal tava decerta forma elogiando o Goku até que ele diz a frase: “Eu me rendo”
    Todos surpresos e espantados com tais atitudes.

    Vegeta: -“Que covarde!”
    Piccollo: “O que esse grande covarde pensa que está fazendo?”

    LOL.Goku de herói passou a se esculachado logo após desistir da luta.Ainda bem que ele não joga contras no fliperama

    Curtir

  74. Eu me contorcia com o pão na mão assistindo Blue Dragon no SBT

    Curtir

  75. rodwill

    WHOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOLL!
    UAHUHAAAHA! Mais nada a declarar! lol

    Curtir

  76. Faltou a primeira de YuYu Hakusho, dublagem terrível cheia de regionalismos… Os fãs só falam que é legal porque eram crianças na época, se fosse hoje em dia teriam criticado sem dó (vide as traduções dos mangás de Tenjou Tenge e Fairy Tail, que estão bem próximos do que era a primeira dublagem de YYH).

    Curtir

  77. Miami e Portugal… lição do dia: se acha a nossa dublagem ruim, olha o que vem de fora! Super Campeões foi triste até dizer chega, mas esse Vegeta portuga…. morta aqui.

    Curtir

  78. Rafael Taira

    Dublagem de portugal me faz rir litros.

    Curtir

  79. Não conhecia esse lado gay do goku kkkkkkkkkkkkkkkkkkk

    Curtir

  80. juca

    Acabei de ver uma versão dual audio (en/jp) de Higurashi no Naku Koro Ni. Nossa, a dublagem americana é péssima (prá não dizer lixo), vozes inexpressivas, pasteurizadas. Os dubladores deviam pagar prá quem tem de ouvir em inglês, sério, é insuportável. Ainda bem que dá prá reautorar (tá em MKV) e deixar só o áudio original em japonês. Este sim, primoroso, trabalho de gente grande.

    Curtir

  81. Júlio

    mano,eu não aguentei 30 segundos da abertura do dbz QUE MERDAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA

    Curtir

Deixe um comentário